我担心我们尚未摆脱上帝,因为我们还信仰语法
Ich frchte, wir werden Gott nicht los, weil wir noch an die Grammatik glauben
《偶像的黄昏》/Gtzen-Dmmerung
〔德〕尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche)
译者:周国平
我从未提过上帝的名字,我只信仰语法中的三个人称。
《骂观众》/Publikumsbeschimpfung
〔奥〕彼得汉德克(Peter Handke)
译者: 梁锡江 / 付天海 / 顾牧
网友评论精选:
德里达把隐喻这个名称归之于这种一个能指无止境地取代另一个能指:在描述或者试图理解我们的世界时,我们再也不可能使用字面的语言,即那种实际上描述对象或真实的语言。我们只能使用隐喻,因此,语言在其真正的本质上是隐喻性的。
因为信仰语法而尚未摆脱上帝会不会指的是巴比伦的通天塔?
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。
评论(0)